学习园地

农历七月初八 支娄迦谶译成《道行般若经》纪念日


《道行般若经》(图片来源:资料图片)

2017829日,农历七月初八,支娄迦谶译成《道行般若经》纪念日。

《道行般若经》共十卷,又称《道行般若波罗蜜经》《摩诃般若波罗蜜道行经》《般若道行品经》《摩诃般若波罗蜜经》,后汉支娄迦谶翻译,在现存般若经译本之中翻译时代最早,全经共三十品,主要阐明般若波罗蜜之法并讲述受持功德。

《道行般若经》的同本异译本有:吴·支谦译《大明度经》六卷、前秦昙摩蜱竺佛念译《摩诃钵罗波罗蜜经抄》五卷、姚秦鸠摩罗什译《小品般若波罗蜜经》十卷、唐玄奘译《大般若经》第四分、宋施护译《佛母出生三法藏般若波罗蜜多经》二十五卷,其中以支谦译本与本经最为接近,施护译本则与现存梵文八千颂般若及西藏译本分品完全相同。

本经在晋代以后颇盛行,其注疏有东晋支遁之《道行指归》、东晋道安之《道行品集异注》《道行指归》、竺僧敷之《道行义疏》,今皆不传。

据《出三藏记集》卷七所收“本经后记”,本经是在东汉灵帝光和二年十月八日译出,但据《开元释教录》《贞元新定释教目录》等记载,本经是在光和二年七月八日译出,今用后者。

支娄迦谶(147~?),东汉译经高僧,又称支谶,大月氏人。后汉桓帝末年来到洛阳,从事译经。至灵帝光和、中平年间,共译出《道行般若经》《般舟三昧经》《阿阇世王经》《杂譬喻经》《首楞严经》《无量清净平等觉经》《宝积经》等二十余部,然现存者仅十二部。支谶是在我国翻译及传布大乘佛教般若学理论之第一位僧人,所译诸经以《道行般若经》最为重要,乃般若经系各种经典中最早之译本;《般舟三昧经》是以西方阿弥陀佛为对象之重要经典,为我国初期弥陀净土信仰如慧远庐山东林寺等念佛结社之主要经典依据;《首楞严经》之传译则带动四五世纪间中国佛教之大乘化。支谶法师操行淳深,性度开敏,禀持法戒,而以精勤著称,讽诵群经,致力宣法,于译出诸经后,不知所终。

<来源:凤凰佛教综合>