学习园地

农历六月廿五 僧伽提婆译成《中阿含经》纪念日


《中阿含经》经文(图片来源:资料图片)

2017718日,农历六月二十五,是《中阿含经》译成纪念日。

《中阿含经》,六十卷,罽宾沙门僧伽提婆共僧伽罗叉译。《中阿含经》,北传《四阿含经》之一,因为汇集各经不长不短,故称《中阿含经》。汉译本最初由昙摩难提于苻秦建元二十年译出,共有五十九卷(已佚,只存零本)。因为译文未能尽符原意,所以十余年后,僧伽提婆加以改译。定本凡五诵十八品,内收二百二十二经,约五十一万四千八百二十五字(见《出三藏记集》)。晋安帝隆安元年十一月十日,僧伽提婆于东亭寺开始翻译此经,二年六月二十五日译成,沙门道慈笔受,僧伽罗叉等于参与译事。

僧伽提婆,梵文音译,意译众天,是北印度罽宾国人,俗姓瞿昙,又称瞿昙僧伽提婆,是有部毗昙学大家。僧伽提婆学通三藏,尤擅长《阿毗昙心论》,常诵《三法度论》。前秦建元年中远来长安,十九年四月应比丘法和之请,与竺佛念共译《阿毗昙八犍度论》二十卷,十月圆满。翌年,高僧道安主持翻译《尊婆须蜜菩萨所集论》,即请僧伽提婆、僧伽跋澄、昙摩难提共宣梵文。后来昙摩难提曾译《中阿含经》及《增一阿含经》,文义颇多差谬,当时道安大师亦已圆寂,又值关中大乱,欲修正而未果。其后数年,关东清平,僧伽提婆与法和及门徒东游洛阳,四五年间,研讲《阿含》等经,通晓华语,译出《阿毗昙心》及《鞞婆沙》等论,并改定先出之众经。未久,姚兴立于关中,法事甚盛,法和遂入关中,提婆应慧远之邀请,渡江前往庐山,太元十六年译出《阿毗昙心论》四卷及《三法度论》二卷。隆安元年(397),前往建业。当时琅玡王建精舍,广招学众。僧伽提婆到建业后,乃宣讲《阿毗昙》,名僧毕集,众皆悦悟。同年冬琅玡王招集京都义学沙门四十余人,更请提婆重译《中阿含经》。僧伽提婆所译经典百余万言,道化声誉颇高,东汉安世高以来无出其右者。

僧伽罗叉,东晋时译经僧,北印度罽宾人,生卒年月不详。琅玡王司马珣深信佛法,修建精舍,延请学有专长之名僧来说法、译经,罗叉善诵《阿含》,乃于安帝隆安元年(397),参与僧伽提婆重译《中阿含经》之事。

<来源:凤凰佛教综合>

Process: 0.1808s ( Load:0.0133s Init:0.0442s Exec:0.0747s Template:0.0486s ) | DB :21 queries 1 writes | UseMem:3,110 kb